وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا

Popular Translations

Muhammad Asad

And those who were lost in sin will behold the fire, and will know that they are bound to fall into it, and will find no way of escape therefrom

Arthur John Arberry

Then the evildoers will see the Fire, and think that they are about to fall into it, and will find no escape from it

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

And the Sinful shall see the fire and apprehend that they have to fall therein: no means will they find to turn away therefrom

Arabic

وَرَءَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ٱلنَّارَ فَظَنُّوۤا۟ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا وَلَمۡ یَجِدُوا۟ عَنۡهَا مَصۡرِفࣰا ۝٥٣

Transliteration (2021)

waraā l-muj'rimūna l-nāra faẓannū annahum muwāqiʿūhā walam yajidū ʿanhā maṣrifa